Na druhý deň Dövas Dag, švédskeho podujatia pre komunitu nepočujúcich na palube výletnej lode, boli na programe informačné stánky a kultúrne aktivity. Visual Box, mediálna spoločnosť vedená nepočujúcimi z Flámska, sa pozerá na Švédsko ako na príklad v oblasti umenia a médií pre nepočujúcich. Preto Visual Box využil príležitosť zúčastniť sa na tomto podujatí a preskúmať, prečo sú médiá a kultúra pre nepočujúcich vo Švédsku tak pokročilé v porovnaní s Flámskom.
Švédsky posunkový jazyk v mediálnej legislative
Vo Flámsku je verejný vysielateľ VRT (Vlaamse Radio- en Televisieomroeporganisatie) financovaný flámskou vládou. V riadiacej dohode, ktorá sa reviduje každých päť rokov, sú uvedené dohody medzi flámskou vládou a VRT. Od roku 2012 je stanovené, že denné správy o 19:00 musia byť sprístupnené s (počujúcimi) tlmočníkmi pre holandský a flámsky posunkový jazyk, ako aj detský spravodajský program s nepočujúcimi tlmočníkmi.
Vo Švédsku sú vládou financovaní traja rôzni verejní vysielatelia: SR (Sveriges Radio, národné rádio), SVT (Sveriges Television, národná televízia) a vzdelávací vysielateľ UR (Utbildningsradion). Mediálna legislatíva vo Švédsku vyžaduje, aby SVT a UR pravidelne produkovali a vysielali programy vo švédskom posunkovom jazyku. Visual Box si všimol, že tieto programy sú výlučne vytvárané nepočujúcimi, čo sa líši od prístupu VRT, kde sa používajú tlmočníci posunkového jazyka v bežných programoch, ktoré produkujú počujúci a neposunkujúci zamestnanci. Napríklad na SVT sú desaťminútové spravodajské relácie v švédskom posunkovom jazyku prezentované nepočujúcimi moderátormi od pondelka do piatku. Okrem toho existujú rôzne programy pre všetky vekové skupiny, napríklad kulinárska šou, ktorá bola nahrávaná naživo z výletnej lode pri príležitosti oslavy Dövas Dag 2024 a vysielaná v švédskej televízii. „Musíme predovšetkým produkovať programy vo švédskom posunkovom jazyku a poskytovať titulky na zvýšenie prístupnosti pre širšie publikum,“ vysvetľuje Martina Glovestam Kvist, pracovníčka UR.
Programy od, pre a o nepočujúcich
Široká škála programov vo švédskom posunkovom jazyku poskytuje vynikajúce pracovné príležitosti pre nepočujúcich a ľudí so sluchovým postihnutím v švédskych médiách. V SVT aj UR pracuje približne 15 až 20 posunkujúcich zamestnancov, z ktorých väčšina je nepočujúcich. „Navyše, náš šéf je tiež nepočujúci,“ dodáva nadšene Niclas Martinsson, nepočujúci zástupca z UR.
Od roku 1990 sa začala vyrábať relácia Tyst Teve, čo vo švédčine znamená „televízia pre nepočujúcich“. „Túto reláciu vytvorila samotná švédska komunita nepočujúcich predtým, ako ju prebralo SVT,“ vysvetľuje Elias Tebibel, nepočujúci zamestnanec SVT. Programy SVT vo švédskom posunkovom jazyku sledujú nielen nepočujúci, ale čoraz viac priťahujú aj počujúcich divákov, čím sa zvyšuje povedomie o komunite nepočujúcich. „Naše programy nie sú len pre nepočujúcich, ale aj o nich,“ vysvetľuje Matilda Bergman Bergkrantz, nepočujúca pracovníčka SVT. „Pripravujeme napríklad zábavnú zoznamovaciu reláciu, ktorá však obsahuje aj informácie o svete nepočujúcich.“
Vo Flámsku komunita nepočujúcich žiada o programy o nepočujúcich už desaťročia. Visual Box sa podarilo odvysielať dva zo svojich mládežníckych programov vo flámskom posunkovom jazyku na národnej televízii len dvakrát, ale bolo to sporadické. Zatiaľ čo mediálne spoločnosti vedené nepočujúcimi vo Flámsku majú pocit, že im verejnoprávny vysielateľ VRT dôveruje len málo, situácia je vo Švédsku iná. Mona Riis, generálna riaditeľka mediálnej spoločnosti Teckenbro, ktorú vedú nepočujúci a kde SVT často zadáva projekty, vysvetľuje: „Ekosystém nepočujúcich je skutočne dôležitý. Všimla som si to už dávnejšie, rovnako ako tu pri informačných stánkoch počas Dňa nepočujúcich. Publikum nepočujúcich má tendenciu podporovať spoločnosti vedené nepočujúcimi a často je zdržanlivé a nedôverčivé voči počujúcim spoločnostiam. Spoločnosti vedené nepočujúcimi teda dostávajú veľkú podporu od komunity nepočujúcich.“
Štrukturálna podpora švédskeho divadla pre nepočujúcich
Minulý rok Visual Box v spolupráci s Centrom flámskeho posunkového jazyka prvýkrát zorganizoval festival posunkov, kde si publikum mohlo vychutnať rôzne umelecké vystúpenia vo flámskom posunkovom jazyku počas jedného večera. Otázkou je, či existujú dostatočné finančné zdroje na organizovanie takýchto podujatí pravidelnejšie. Navyše, väčšina divadiel pre nepočujúcich, často prepojených s miestnymi klubmi nepočujúcich, bola vo Flámsku zrušená. Vo Švédsku je však zákonne nariadené poskytovať podporu švédskemu divadlu pre nepočujúcich. Ylva Björklund a André Jensen z Tyst Teater, spoločnosti národnej divadelnej organizácie Riksteatern vo Švédsku, vysvetľujú: „Aby sme sprístupnili naše umenie v posunkovom jazyku širšiemu publiku, zapájame aj počujúcich hercov. Keď chceme vystupovať s našou divadelnou spoločnosťou v rôznych kultúrnych priestoroch, často sú váhaví, ak je celé predstavenie v posunkovom jazyku, pretože si myslia, že by prilákalo menej divákov. Preto zapájame počujúcich ľudí. Nie sú to tlmočníci, ale počujúci herci, ktorí s nami vystupujú na javisku.“
Lekcia pre Flámsko
Poznatky, ktoré Visual Box získal počas Dňa nepočujúcich, by mohli byť kľúčové pre ďalší rozvoj umenia a médií nepočujúcich vo Flámsku. „Musíme si uvedomiť najmä to, že inklúzia nemusí nevyhnutne znamenať, že sa na hlavné médiá alebo divadlo musíme pozerať s tlmočníkom posunkového jazyka,“ vysvetľuje Jaron Garitte z Visual Boxu. „Môže to byť aj naopak: divadlo alebo médiá o nepočujúcich, ale prístupné aj počujúcim divákom.“
Dňa 15. septembra o 10:00 hod. sa výletná loď vrátila do Štokholmu, čím sa skončil Dövas Dag 2024 vo Švédsku. Sledujte Deaf Journalism Europe (DJE) pre ďalšie novinky o tom, ako naši partneri skúmajú komunity nepočujúcich v iných krajinách.