Le deuxième jour de la Journée des Sourds, un événement suédois pour la communauté sourde à bord d’un bateau de croisière, des stands d’information et des activités culturelles sont au programme. Visual Box, une société de médias flamande dirigée par des sourds, considère la Suède comme un exemple en matière d’art et de médias pour les sourds. Visual Box a donc saisi l’opportunité d’assister à cet événement et d’explorer pourquoi les médias et la culture pour les sourds en Suède sont si avancés par rapport à la Flandre.
La langue des signes suédoise dans la législation sur les médias
En Flandre, la chaîne publique VRT (Société flamande de radiodiffusion et de télévision) est financé par le gouvernement flamand. Le contrat de gestion, révisé tous les cinq ans, décrit les accords entre le gouvernement flamand et la VRT. Depuis 2012, il est stipulé que les informations quotidiennes de 19h00 doivent être rendues accessibles avec des interprètes (entendants) en langue des signes néerlandaise et flamande, ainsi qu’un programme d’information pour enfants avec des interprètes sourds.
En Suède, trois radiodiffuseurs publics différents sont financés par le gouvernement : SR (Radio suédoise, radio nationale), SVT (Télévision suédoise, télévision nationale) et la chaîne éducative UR (Radio éducative). La législation suédoise relative aux médias exige que SVT et UR produisent et diffusent régulièrement des programmes en langue des signes suédoise. Visual Box a noté que ces programmes sont exclusivement créés par des personnes sourdes, ce qui diffère de l’approche de la VRT, où des interprètes en langue des signes sont utilisés dans des programmes réguliers produits par du personnel entendant et non signataire. Par exemple, sur SVT, des émissions d’information de dix minutes en langue des signes suédoise sont présentées par des présentateurs sourds du lundi au vendredi. De plus, il existe divers programmes pour tous les âges, comme une émission de cuisine enregistrée en direct depuis le bateau de croisière pour célébrer la Journée des Sourds 2024 et diffusée à la télévision suédoise. « Nous devons avant tout produire les programmes en langue des signes suédoise et proposer des sous-titres pour améliorer l’accessibilité à un public plus large », explique Martina Glovestam Kvist, membre du personnel de l’UR.
Programmes par, pour et sur les personnes sourdes
Ce large éventail de programmes en langue des signes suédoise offre d’excellentes opportunités d’emploi au personnel sourd et malentendant des médias suédois. À SVT comme à UR, environ 15 à 20 signataires travaillent, dont la plupart sont sourds. « De plus, notre patron est également sourd », ajoute avec enthousiasme Niclas Martinsson, un représentant sourd de l’UR.
Dans les années 1990, Tyst avait, en suédois pour « télévision des sourds », a été produit pour la première fois. «Cela a été créé par la communauté sourde suédoise elle-même avant que SVT n’en prenne le relais», explique Elias Tebibel, employé des médias sourds à SVT.
Les programmes de SVT en langue des signes suédoise ne sont pas seulement regardés par des personnes sourdes, mais attirent également de plus en plus de téléspectateurs entendants, sensibilisant ainsi à la communauté des sourds. « Nos programmes ne sont pas seulement pour les sourds, mais à propos « , explique Matilda Bergman Bergkrantz, une collaboratrice sourde de SVT. « Par exemple, nous produisons une émission de rencontres amusante, mais elle contient également des informations sur le monde des sourds. »
En Flandre, la communauté sourde réclame depuis des décennies des programmes destinés aux personnes sourdes. Visual Box n’a réussi à diffuser que deux de ses programmes jeunesse en langue des signes flamande à la télévision nationale, mais de manière sporadique. Alors qu’en Flandre les entreprises médiatiques dirigées par des sourds ont le sentiment de recevoir peu de confiance de la part de la chaîne publique VRT, la situation est différente en Suède. Mona Riis, PDG de l’entreprise de médias dirigée par des sourds Teckenbro, où SVT sous-traite souvent des projets, explique : « L’écosystème des sourds est vraiment important. Je l’ai remarqué depuis un moment, tout comme ici, aux stands d’information de la Journée des Sourds. Le public sourd a tendance à soutenir les entreprises sourdes ici et est souvent hésitant et méfiant envers les entreprises entendantes. Les entreprises sourdes reçoivent donc ici un grand soutien de la part de la communauté sourde.
Soutien structurel au théâtre suédois des sourds
L’année dernière, Visual Box, en collaboration avec le Centre flamand de la langue des signes, a organisé pour la première fois un festival des signes, où le public a pu profiter de diverses performances artistiques en langue des signes flamande pendant une seule soirée. La question est de savoir si les ressources financières sont suffisantes pour organiser cela plus régulièrement. En outre, la plupart des théâtres pour sourds, souvent liés à des clubs locaux de sourds, ont été fermés en Flandre. Cependant, en Suède, il est légalement mandaté de soutenir le théâtre suédois des sourds. Ylva Björklund et André Jensen de Théâtre muet, une compagnie de l’organisation nationale du théâtre Le Théâtre National en Suède, expliquent : « Pour rendre notre art en langue des signes accessible à un public plus large, nous faisons également appel à des acteurs entendants. Lorsque nous souhaitons jouer avec notre compagnie de théâtre dans divers lieux culturels, ils hésitent souvent si c’est entièrement en langue des signes car ils pensent que cela attirerait moins de public. Nous incluons donc les personnes entendantes. Ce ne sont pas des interprètes, mais des comédiens entendants qui se produisent sur scène avec nous. »
Une leçon pour la Flandre
Les connaissances acquises par Visual Box lors de la Journée des Sourds pourraient être cruciales pour le développement futur de l’art et des médias des sourds en Flandre. « Ce qu’il faut surtout retenir, c’est que l’inclusion ne signifie pas nécessairement qu’il faut regarder les médias grand public ou le théâtre avec un interprète en langue des signes », explique Jaron Garitte de Visual Box. « Cela peut aussi être l’inverse : un théâtre ou un média sur les sourds, mais aussi accessible aux spectateurs entendants. »
Le 15 septembre à 10h00, le bateau de croisière est rentré à Stockholm, marquant la fin du Dövas Dag 2024 en Suède. Restez à l’écoute de Deaf Journalism Europe (DJE) pour plus d’informations sur la manière dont nos partenaires explorent les communautés sourdes dans d’autres pays.